2012/07/19 02:21

극장판 케이온 (K-on) 자막 (600th.) 극장판 케이온


극장판 케이온 자막 (수정 완성본)

드디어 발매가 되었어요!!

인데 발매 날짜는 17일인데 배포가 18일날 되어서...;; ㅜㅜ



작년 12월에 개봉한 영화가, 드디어 발매가 되었어요 ㅜㅜ
오래 기다리셨어요!!!

역시나 어마어마한 영화인데요
쿄애니의 실력은 어디로 가지 않네요 ^^;;



싱크와 자잘한 오역, 오타 수정
그리고 영어문구 수정 완성본이에요 ^^
영어 부분은 절반 미국인 친구에게 부탁을 했는데요
역시 영어는 안들리는 부분이 많네요;;; 자막이랑 음성이 다른데, 실은 묵음이라는 걸 듣고 충격을....(음....)


노래가 충분히 나와준 것, 그리고 실제 배경이 충실히 나와준 게 가장 큰 매력이지 않을까 싶어요 ^^
카메라 앵글의 마법이라고 하면 단연 '샤프트'를 제칠수는 없지만
쿄애니 역시 애니메이션에서는 보여주기 힘든 앵글 마법을 보여주는데요
지하철을 기다릴 때에 초점을 달리 하는 부분이 가장 감동이였어요 ^^;;

뭐, 그 밖에도 즐길 부분이 너무도 많은 터라, 만족스럽게 보실 수 있으실 거에요 ^^


모두 즐감해주세요!!





ps. 기념비적인 600번째 자막이 케이온 극장판이에요 ^^
학활 13화가 자막이 현재 끝난 상태로, 15화까지 묶어 올리기를 대기중이라 하나 미뤄 작업이 되었는데요
(실은 600번째 자막을 하려고, 학활 하나를 미리 끝내놓은 것도 이유중의 하나.. ^^;;)

600번째 자막은 아마 계속해서 기억하게 될 듯 싶어요 ^^
언제나 자막 감상, 감사드려요!! ^^


아, 그리고 작중 유이가 '천사를 만났어' 가사를 메모하는 장면이 나오는데요
실제 작중 유이가 한 메모장이에요 ^^
작년 일본에서 극장에서 본 사람들에게 나누어주었던 특전이라고 하네요 ^^
(작년에 포스팅을 한 적이 있어요~ ^^;;)



zero raws 947mb에서 작업했어요 ^^
┏                      ┓
k-on_movie.zip
k-on_movie.7z
┗                      ┛
ㅡ> 두개 모두 같은 자막이에요~ 브라우저에 맞춰서 다운받아주세요 ^^

===================================================

극장판 케이온 자막 (600th.)

번역&싱크 : 여니☆&Kuri (yeonistar.wo.tc)


오타, 오역 지적 환영
지적하실때에는 꼭 비밀 댓글을 이용해주세요 ^^

수정본은 이글루스에만 올라옵니다

=====================================================

덧글

  • 니와군 2012/07/19 02:26 # 답글

    으아니 영상이 떳다 말인가!
    자막 제작 수고하셨습니다. 그리고 1빠!!!
  • 여니FaM 2012/07/24 00:15 #

    빠르세요!!!
  • 미끌미끌 2012/07/19 02:52 # 삭제 답글

    언제나 자막 잘 보고 있습니다!
    자막을 먼저 받고.. 영상을 찾아야겠네요 ㅋㅋ
  • 여니FaM 2012/07/24 00:15 #

    아직 못구하셨나봐요 ^^;;
  • 슈이츠 2012/07/19 03:18 # 삭제 답글

    극장판! 고생하셨습니다.
    재미있겠군...
  • 여니FaM 2012/07/24 00:15 #

    네!! 굉장히 재밌어요!!
  • wheat 2012/07/19 08:09 # 답글

    수고하셨습니다.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:15 #

    즐감해주세요~!! ^^
  • 55Me 2012/07/19 09:21 # 삭제 답글

    글씨를 나보다 못써요잉 ㅠㅠ
    저게 이제 대딩인 여자아이의 글씨체인가욧 ㅠㅠ
    자막잘받아갑니당
  • 여니FaM 2012/07/24 00:15 #

    그러게요 ㅜㅜ 너무 악필인 느낌이...
  • Neris 2012/07/19 12:27 # 삭제 답글

    정말 재미있게 봤습니다.. 보는 내내 빨리 3기가 만들어졌으면 하내요 ㅎ 600회째라니 수고 많으셨어요
  • 여니FaM 2012/07/24 00:16 #

    3기도 대학편과 후배편을 나누어주었으면 좋겠어요! 4기가 후배편이라던지.. ^^;;
    감사합니다! ^^
  • 장마오는하루 2012/07/19 23:20 # 삭제 답글

    엉엉 자막 감사합니다
  • 여니FaM 2012/07/24 00:16 #

    네!!! 댓글 감사드려요!! ^^
  • 케이온 2012/07/20 00:41 # 삭제 답글

    수고하셨습니다
    초반부에 자막싱크가 쪼금 빠르더군요
    현재 케극 자막은 여니님하고 다른분 이렇게 2분인거 같은데
    주관적이지만 자막내용은 여니님 케극 자막이 조금 더
    나은거 같습니다.
    싱크부분 조금 고치면 완벽한 케극 자막이 될것 같네요.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:16 #

    싱크부분 정밀수정해서 새로 올렸어요 ^^
    방문해주셔서 감사드려요!! ^^
  • lambition 2012/07/20 12:56 # 삭제 답글

    영어 부분이 상당부분 잘못되어 있네요..
    도움이 필요하실런진 모르겠습니다만..

    <SYNC Start=2694504><P Class=KRCC>
    Where the Ibis, whichi worm
    -> Where is Ibis. Which one?

    <SYNC Start=2704434><P Class=KRCC>
    Rondon city?
    -> London City?

    기타 다른 Rondon -> London

    <SYNC Start=2788400><P Class=KRCC>
    may I see it?
    -> May I see that?


    <SYNC Start=2804410><P Class=KRCC>
    We have many locations where Rondon
    -> We have many locations through out London

    <SYNC Start=2991153><P Class=KRCC>
    You are the one from Japan, right?
    -> You are the ones from Japan. Right?

    <SYNC Start=3001614><P Class=KRCC>
    I'm maneger of this stablishment
    ->I'm the manager of this establishment

    <SYNC Start=3004192><P Class=KRCC>
    You are the once of big performance today
    -> You are the ones that will be performing today.

    <SYNC Start=3007033><P Class=KRCC>
    alright?
    -> correct?

    <SYNC Start=3039045><P Class=KRCC>
    Did you like to get on stage
    -> Would you like to get on the stage?

    <SYNC Start=3276635><P Class=KRCC>
    That's a nice worn
    -> That's a nice one.

    <SYNC Start=4024547><P Class=KRCC>
    플로어에서 온건가?
    -> 프론트에서 온건가?


    자막 감사합니다.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:17 #

    도움 정말정말 감사드려요!!!!!!!!!!!! ^^
    영어부분은 그냥 채워넣었다는 느낌이... ㅜㅜ
    저게 들린다는 게 너무도 신기해요 ㅜㅜ
    수정해서 재업로드 했어요 ^^
  • 익명 2012/07/20 22:07 # 삭제 답글

    잘볼게요.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:17 #

    네!!! 재밌게 봐주세요!! ^^
  • GLYL 2012/07/21 17:20 # 삭제 답글

    드디어 케이온 극장판이 나왔네요. ^^ 자막 감사히 잘 쓰겠습니다.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:17 #

    네!!! 너무도 오래 걸렸어요 ㅜㅜ
  • 라시드리다 2012/07/22 15:38 # 답글

    감사합니다~~ 극장판은 역시 여니님 ㅠ,ㅠ
  • 여니FaM 2012/07/24 00:18 #

    으아!!! 기대해주셔서 너무도 감사드려요!!! ^^
    더욱 열심히 하도록 할게요!! ^^
  • 2012/07/23 17:55 # 삭제 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 여니FaM 2012/07/24 00:22 #

    으아 스승님!!!!
    한국은 한자가 없어요 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ 한자어는 있지만 한자를 안써요 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
    스승님이 지적 하실 것 같더라구요 ^^;;

    그나저나, 기쁨의 쇼크는 오역이라는 걸 알긴 했는데, 대체 앞뒤에 무슨 의미가 따라 붙는 걸까요 ㅜㅜ
    유이의 뜬금 대사(ダジャレ????) 인...건가요?? ㅜㅜ

    이제 스승님 안계시면 정말 안 될 정도에요!!! ㅜㅜ
  • 쌍둥이의 아버지 2012/07/24 10:12 # 삭제

    유이의 뜬금 대사 と言えますね。
    想像ですが、「放課後ティータイム」の中で 唯だけが この「ひね生姜」という指の形http://img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/d2/9e/cape_cod_cooler/folder/240599/img_240599_29975068_0?1324524370
    が 出来なかったのだと思われます。
    それが、転んだ拍子に偶然出来たので「私、やっと出来たよ、ひね生姜」と唯が言い、
    「やっとだな、やっとだな唯!」と律が言います。
    律の口ぶりから、唯は「ひね生姜」達成のため多くの努力をしていた様子がうかがえます。
    唯の性格からして、アミダクジの不正発覚から気をそらすために言ったのでは無いと思います。
    私は「けいおん」のアニメは少ししか見ていないので、「ひね生姜」のエピソードが何時出て来たのか解りません。
    ネットでも調べましたが、映画の場面以外、それに関する記述は発見出来ませんでした。

    egloosの不便さは、덧글に修正機能が無い事に加え、답글を秘密に出来ない事です。
    新しく別の덧글にすると場所が離れてしまいますし、考えどころですね。
    今回のように たあい無い話は良いですが、この前のように互いの身に危機が迫る場合(爆笑)はね。
  • 여니FaM 2012/07/25 02:04 #

    크아아!! 저도 자세히 보질 못해서 어떤 에피소드인지 도저히 감이 안잡혀요 ㅜㅜ
    설명을 봐도, 음...번역상에 어떻게 해야 하는지;;;

    이글루스, 외국인도 가입이 가능하게끔 되었네요!!!!
    아얘 '외국분' 이실 경우는 조금 모르겠는데, 가능할 듯 싶기도 해요 ^^;;
    아, 혹시 비밀글로 연락처라도 주시면...(굽신..)
  • 흐음.. 2012/07/27 21:55 # 삭제 답글

    워낙 티비판이 퀄리티가 높아서 그런지 극장판이래도 티비판이랑 별 차이가 없군요....
  • 여니FaM 2012/07/31 02:05 #

    그러게요 ^^;; TVA도 퀄리티가 상당했으니깐요 ^^;;
  • 히히 2012/08/29 18:13 # 삭제 답글

    감사합니다!!!보고싶엇는데 자막이 없엇어요 ㅠ 감샇ㅏㅎㅂ니다~
  • 여니FaM 2012/08/31 01:20 #

    네 ^^ 편하게 들르셔서 재밌게 봐주세요 ^^
  • 2012/09/03 21:36 # 삭제 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 여니FaM 2012/09/15 00:59 #

    안녕하세요 ^^
    댓글을 이제야 봐서 죄송해요 ㅜㅜ
    네이버 블로그 쪽에 댓글 남길게요 ^^
  • 으앙아아 오따쿠 2016/06/02 00:43 # 삭제 답글

    블로그 위에 캐락터
    중2병이네요
    아 릿쨩 넘 좋아
댓글 입력 영역

구글 1


통계 위젯 (화이트)

85147
1110
7559302

댓글


신 편성표