2012/10/11 04:31

중2병이라도 사랑이 하고 싶어! 02화 자막 (635th.) 중2병이라도사랑이하고싶어



사왕진안의 소유자가 명한다
너희들은 지금 당장 댓글을 달 것이다!



이번화도 엄청난 파괴력을 보여주는 중2병이에요 ^^
보는 내내, 아....난 역시 중2병이라고 하기엔 한참 먼 존재구나...싶네요;; ^^;;


작품 내에는 일본 내에서도 희안한 성들이 많이 나와요
일단 주인공에 '타카나시'는 유명하죠 ^^
小鳥遊 코토리아소비 라고 읽으면서, '타카나시' 가 되는 묘한 성이에요 ^^;;
<블랙 락 슈터>나 <워킹> 에서 워낙 자주 사용되니, 딱히 설명이 필요없는 성이죠 ^^;;

그리고 저도 정리하다가 처음 알게 된 성인데요
선생님의 성은 '츠쿠모' 에요~ 어째 흔히 들어볼 법한 성인데요
한자로 쓰면 九十九, 말 그대로 '99' 에요 ^^;; 이게 유래가 너무 신기한데요, 사실인지는 모르겠지만...
100을 한자로 쓰면 百이 되는데, 여기서 한 일자를 빼면 白(흰 백) 이 되어요~ 이건 우리나라에서도 자주 쓰이는 방법인데요, 99를 白으로 표현하는 건 고문서에서 간혹 볼 수 있어요
우선 이것을 안 상태에서, 츠쿠모가 뭔지 알아보도록 해요
츠쿠모 를 검색해보면 '큰고랭이' 라는 식물이 나와요~ 무슨 식물인지는 모르겠는데, 사진을 보니 파 같이 생기기도 했네요 ^^;;
白=99인 상태에서, 99살 먹은 할아버지의 머리가 백발ㅡ> 큰 고랭이를 닮았다
해서 99=큰 고랭이
九十九=츠쿠모, 가 되었다고 일본 야후 사전에 나오는데.....
이거 사실일까요??;;;;;;;;;;;;;;;;
뭐, 실제로 일본에서 99의 한자를 츠쿠모 라고 읽고 있고, 일본어 한자 변환에도 나올 정도로 당연한 것인 듯 싶어요 ^^;; 신기해라~

오늘 등장한 캐릭터는 '츠유리' 에요
츠유리 역시 한자는 전혀 다른 五月七日, 즉 5월 7일이에요~
음력 5월 7일에 '츠유리 축제'가 열린다고 해서, 츠유리라고 하는데요, 왜 츠유리 축제가 열리는지 유래는 깊고 깊은지라, 음....
참고로 날짜 성은 이 밖에 또 있는데요
4월 1일 (四月一日)은 아마 다들 아실거에요~ CLAMP작품에 언제나 등장하는 '와타누키' 에요 ^^
6월 1일도 따로 성이 있다고 하네요~




저번주에 말씀드린대로, 이번주부터 중2병 스킬을 늘려서 자막을 만들어 보았어요~
현재 단어 선택에 있어서는 중2병 레벨에 올라가지 못했다는 느낌인데요
혹시 더욱 중2병스럽게 만들 수 있는 아이디어가 있다면, 부디 조언 부탁드릴게요 ^^

뭐, 결국 진리는 '우치다 마아야'의 모에성 재발견이지만요 ^^

즐감해주세요!! ^^



ps. 중간에 나온 '이 향기, 아지○스? 비○사순?'
아지엔스, 와 비달사순 의 패러디에요 ^^ 대사는 다른 걸 말하고 있지만, 패러디라는 걸 알기에, 이런 표기법으로 재수정했어요 ^^


▶ 1화 일부 수정
    2화 ㅡ> 패러디 단어 수정
              승부 ㅡ> 조우


히마동 39.8mb에서 작업했어요 ^^
┏                     ┓
chu2_02.zip
chu2_02.7z
┗                     ┛
ㅡ> 두개 모두 같은 자막이에요~ 브라우저에 맞춰서 다운받아주세요 ^^

===================================================

중2병이라도 사랑이 하고 싶어! 02화 자막 (635th.)

번역&싱크 : 여니☆ (yeonistar.wo.tc)


오타, 오역 지적 환영
지적하실때에는 꼭 비밀 댓글을 이용해주세요 ^^

수정본은 이글루스에만 올라옵니다

=====================================================

핑백

덧글

  • GP 2012/10/11 04:45 # 삭제 답글

    효과음ㅋㅋㅋ
  • 여니FaM 2012/10/14 16:07 #

    넣어봤어요 ^^
  • 유키치 2012/10/11 05:16 # 답글

    저 GIF에 기어스 효과음 넣으면 진짜 싱크로율 쩔겠네요(...).

    근데 진짜 일본은 성 쓰는게 신기한게 정말 많죠. 一을 니노마에라고 읽는다던가, 多多角을 호보마루라고 읽는다던가.. 그 외에도 신기한 성이 참 많죠. 타카나시도 희귀한 편이었는데 워킹, 아빠말좀들어라 등등 꽤 자주 보이고 있는 성이죠.. 이젠 거기에 중2병- 도 포함이 됐군요. 츠쿠모나 츠유리는 진짜 그 유래를 알아도 신기한 성..
  • 여니FaM 2012/10/14 16:08 #

    솔직히 이가라시 (五十嵐) 도 신기하더라구요;; 읽는 방법의 문제겠지만...
    일본인들도 자기 나라 성을 못읽죠;;
  • DJ 2012/10/11 07:04 # 답글

    일본 성은 신기한게 정말 많죠.. 정작.들어보면 몰겟는데 한자보면 엥? 소리나오는게 몇몉 있죠 ㅋㅋ..
    늦은 밤 고생많으셨고 자막 받아갈게요~
  • 여니FaM 2012/10/14 16:08 #

    알면 알수록 더 많아지는 것 같아요 ^^;;
  • DJ 2012/10/14 16:11 #

    그니까요.. 저도 애니보면 볼수록 궁금한건 그 배로 늘어나네요;;
  • Neris 2012/10/11 08:39 # 삭제 답글

    전투신이 쿄애니가 만들면 이렇다 라고 보여주내요... 보는내내 블랙록슈터 생각 나더라고요 이걸 교애니에서 만들면 이렇게 되겠다 생각들더군요....
  • 여니FaM 2012/10/14 16:08 #

    쿄애니는...정말 감탄밖에 안나오죠 ^^;;
  • 방동 2012/10/11 10:25 # 삭제 답글

    자막만 잘 받아 보고 있는데 휘리링 치잉이란 자막 보고 뿜었습니다 ㅋㅋㅋ
  • 여니FaM 2012/10/14 16:09 #

    작품만 중2병이면 재미 없어서요 ^^;;
    자막도 중2병으로 만들어 보았아요~ ^^
  • Luna 2012/10/11 10:35 # 답글

    야.. 토오카 누님은 몸매부터 멋지네요
    실로 취향인 케릭터 헠헠
  • 여니FaM 2012/10/14 16:09 #

    누님 취향이시군요!!! ^^
  • 티니v 2012/10/11 10:57 # 삭제 답글

    뭐라고 해야할지 여니님 상당히 기합 넣고 만드신 것 같네요. 처음부터 예사롭지 않은 자막들이...
  • 여니FaM 2012/10/14 16:09 #

    조금 많이 넣어보았어요!!!
    거부감 드시는 분들도 많이 계시겠지만
    작품이 중2병인데, 자막도 더더욱 중2병스럽게 만들어보려고 고민중이에요 ^^
  • st 2012/10/11 12:07 # 삭제 답글

    감사합니다
  • 여니FaM 2012/10/14 16:09 #

    즐감헤주세요!! ^^
  • 엑스트라 2012/10/11 12:10 # 답글

    토오카 누님이 전직 프리큐어라는 사실을 알았을때, 그래서 강했구나라고 느꼈다는~! 아무리 릿카가 날뛰어도 상대가 되지 않는다는.
  • 여니FaM 2012/10/14 16:10 #

    그러고보니 그랬네요 ^^;; 주연으로는 영 등장을 안하셔서 이름보기 힘든 센다이 에리씨에요 ㅜㅜ
  • ㅁㄴㅇ 2012/10/11 12:35 # 삭제 답글

    일베라니
  • 여니FaM 2012/10/14 16:11 #

    원래 웃대로 하려다가, 시대가 지난 것 같아서요 ㅜㅜ
  • 2012/10/11 12:52 # 삭제 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 여니FaM 2012/10/14 16:11 #

    언제나 감사드려요!!! 이번 분기부터 다시 도와주시는거네요 ^^
    2화의 부분은, 한국어로는 '충전' 이란 한자가 되더라구요 ^^;; 저도 몰랐었는데;;;;
    패러디는...설마설마 비달사순일줄이야... ^^;;
  • ㅇㅇ 2012/10/11 16:27 # 삭제 답글

    어젯밤, 불가시 경게선을 탐사중에 승부 -> 어젯밤, 불가시 경게선을 탐사중에 조우
  • 여니FaM 2012/10/14 16:13 #

    지적 정말 감사드려요!!! ^^
    바로 수정해서 재업로드 했어요!! ^^
  • 카바루 2012/10/11 20:19 # 삭제 답글

    잘 받아 보겠습니다ㅋ
    여니님은 일웹에 올라오는 lite 자막은 만들실 의향은 없으신가요?
  • 여니FaM 2012/10/14 16:14 #

    애니...인가요?? ^^
    어떤 작품인지 전혀 모르겠어요 ㅜㅜ
  • 베엘 2012/10/11 20:29 # 답글

    잘받아가옵니다~~~ 중E병 굉장히 재밌는작품!
  • 여니FaM 2012/10/14 16:14 #

    중E 인가요!! ^^;;
  • 도시락셔틀 2012/10/11 21:22 # 삭제 답글

    오호~ 자막도 받고 좋은지식도 알아갑니다.
    사실 왜 츠쿠모라고 읽는지 이해가 안갔었거든여ㅋ
  • 여니FaM 2012/10/14 16:14 #

    저도 이번 작품에서 처음 알았어요 ^^;;
    설마 저런 의미가 있었을줄이야.. ^^;
  • 역설대조 2012/10/11 21:49 # 삭제 답글

    잘 볼께요~~!!
    다운 받아갑니다
  • 여니FaM 2012/10/14 16:14 #

    댓글 남겨주셔서 정말 감사드려요!! ^^
  • Tsurugi 2012/10/11 22:03 # 삭제 답글

    으아아아악!!!!!!!! 내 손이 멋대로 대... 댓글을 달고 있어...!!!!! 으아아아아아악!!!!! 자막 Get 해 갑니다 ㅋ
  • 여니FaM 2012/10/14 16:14 #

    오, Get! 당한건가요!! ^^
  • 릴게리 2012/10/12 03:46 # 삭제 답글

    아따 여니님 일게이랑께 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • 여니FaM 2012/10/14 16:15 #

    들러주셔서 감사드려요!! ^^
  • 파마마 2012/10/12 11:56 # 답글

    여니님 약 좀 빠신듯....ㅋㅋㅋ

    당장은 아니지만 감상 직후 달았답니다
  • 여니FaM 2012/10/14 16:15 #

    조금 많이 노력했죠 ^^;;
    어떻게 하면 중2병의 자막이 될까...하구요 ^^;;
  • 연유 2012/10/13 02:30 # 삭제 답글

    오글오글 거리는데..
    왠지 계속 보네요.. 근데 너무 오글거려요..
  • 여니FaM 2012/10/14 16:15 #

    완전 신나지 않나요?!!! ^^
  • 리얼로봇전선 2012/10/16 22:34 # 삭제 답글

    전체적으로 릿카가 외치는 기술 중에 독일어 관련이 꽤 있어요.
    하인리히 버스터가 아니라 wasser는 독일어. 물이라는 뜻인데, 이거일 겁니다.
  • 여니FaM 2012/10/16 23:40 #

    음...독일어였었나요?!!!
    독일어쪽은 영 젬병이라 ㅜㅜ 큰일이네요 ㅜㅜ

    하인리히 물....이란 느낌이 되는건가요??
  • INDRA 2012/10/17 02:58 # 답글

    <SYNC Start=1141497><P Class=KRCC>
    자! 슈발츠 젝스 프로토 타입 M2!
    M2보다는 Mk.2 라고 적는게 더 좋아보입니다.

    <SYNC Start=1187063><P Class=KRCC>
    다크 마타 블레이드!
    ダーク・マター 는 Dark Matter(암흑물질)입니다.
    적당히 DarkMatter<ruby>암흑물질</ruby> 로 적는게 맞을것 같네요.
  • 여니FaM 2012/10/20 01:04 #

    지적 감사합니다!!!!!!! ^^
    확실히 알려주신 대로 하는 편이 낫겠더라구요 ^^
    3화와 함께 수정본을 올렸어요 ^^
  • 뚜벅뚜벅ㅋ 2012/11/08 10:29 # 삭제 답글

    뚜벅뚜벅ㅋ
  • 여니FaM 2012/11/10 00:37 #

    댓글 감사합니다 ^^
    중복 댓글인지라, 중복된 것들은 삭제했어요 ^^
  • 어라 2012/11/12 19:45 # 삭제 답글

    "뚜벅뚜벅ㅋ"라고 올리려던게 여러번 중복됐었군요.....죄송합니다;;
  • 여니FaM 2012/11/13 22:42 #

    아녜요 괜찮아요 ^^
    이렇게 댓글을 달아주시니, 오히려 감사드릴 따름이에요 ^^
  • CiEL 2013/09/05 02:05 # 삭제 답글

    자막제작 노고에 언제나 감사드리고 있는 한 사람입니다.

    조금 늦게서야 보고 댓글을 달게되었는데

    해석에서 일베가 나오는 장면을 보고 정말 눈쌀이 찌뿌려졌습니다.

    일종의 유머 및 커뮤니티 사이트로서의 의미로써 사용하셨다고 생각하는데요, 일간베스트 사이트는 유머 커뮤니티 사이트가아니라 비윤리적 쓰레기 사이트입니다. 그 해석을보고 잠깐동안 설마 자막 제작자님이 일베충인가 싶었는데 글 쓰실때나 다른 행동을 보면 그렇게 느껴지지가 않는데.. 매번 신작애니메이션 정리등 감탄하고, 자막 제작하시는 고충을 잘 알기에 감사히여기는 여니님이지만.. 이번 번역은 매우 유감이네요.

    개인적 해석으로는 그냥 뭉뚱그려서 유머사이트, 커뮤니티 사이트 혹은 디씨, 웃대, 여시, 뽐뿌, 스르륵, 오유 등등 많잖습니까?? 그런 해석이 낫다고 생각합니다.
댓글 입력 영역

구글 1



신 편성표